露背裝的故事 * The story of a sundress
田村志津枝 ‧ 張東瀛
2008-08-20
Uán-pì-sù ê kòo-sū
サンドレスの話
Ta̍k-li̍t lóng teh kà tiān-náu kóng Tâi-Uân-Uē. Kin-á-li̍t hut-jiân-kan siūnn beh iōng tâi-gú siá tsi̍t-phinn khah ti̍k-pia̍t ê bûn-tsiunn hōo tiān-náu tha̍k khuànn-māi--leh. Tsú-iàu ê guân-in sī in-uī Tíng kuí-ji̍t-á ū siu tio̍h Ji̍t-Pún pîng-iú kià--lâi ê phue. I kā guá kóng tsi̍t-kuá I hâm i ê tsa-bóo-kiánn tsò-hué tsia̍h-pn̄g ê tāi-tsì.
Tsit phinn tō sī I siá ê kòo-sū.
Tsit-lé-pài-sann, Guá kah guá ê tsa-bóo-kiánn, Iú, iok-hó beh khì bí-su̍t-kuán khuà uē-tián, sūn-suà tsò-hué tsia̍h tiong-tàu-pn̄g.
Hit ji̍t ji̍t-thâu tsin-iām. Sui-jiân tsē hué-tshia tsiann hong-piān, Iú iá-sī khiâ kha-ta̍h-tshia lâi. I kóng I khiâ tsha-put-to gōo-tsa̍p hun-tsing khah kàu-uī. I tshīng tsi̍t-niá guá khah-tsá ê uân-pì-sù. Hit-niá sann ê hue-sik tsin-suí, m̄-kú kan-na nn̄g-tiâu sè-tiâu tuà-á khàm tī king-thâu. I ê king-kah í-king hōo ji̍t-thâu pha̍k kah âng-kòng-kòng.
Hâm tsi̍t-ê tshīng Guá ê sann ê lâng tsò-hué la-thian, tsia̍h-pn̄g, si̍t-tsāi tsin hó-sńg. Khuànn--khí-lâi tō kánn-ná teh hâm guá ka-kī kóng-uē kāng-khuán.
Tsit-ê kòo-sū tsin-té, m̄-kú bué-á tsit-kù-uē hōo guá kám-kak tsin ū-ì-sù. Ma-ma tuì tsa-bóo-kiánn ê m̄-kam kah tuì kuè-khì ê huâi-liām kau-tsit, ka-kī iā hóng-hut koh tńg-khì tshing-tshun ê sî-tāi.
Tsit-tsióng ho̍k-tsa̍p ê tsîng-sū, ē-tàng iōng tsi̍t-kù-uē siá--tshu̍t-lâi, si̍t-tsāi bô-kán-tan. Tshin-tshiūnn óo-hián-luì ê siáu-suat án-ne, tsit-ê kòo-sū mā-ū tsi̍t-ê tsing-tshái ê kiat-bué.
Sui-jiân Guá m̄-bat ū hâm ka-kī bīn tuì-bīn teh kóng-uē tsit-khuán ê king-iām, tsóng-sī Guá i-guân ē-tàng liáu-kái tsok-tsiá hit-tsūn ê sim-tsîng.
来る日も来る日も、ぼくはコンピューターに台湾語の話し方を教えている。だが先頃ぼくは、何かをテーマにして台湾語で文章を書いてみようと思い立った。そうすれば、ぼくのテキスト・トゥ・スピーチのプログラムのさまざまな機能を試してみることができるはずだ。そんなことを思いついたのは、数日前に日本に住む友人からメールを受け取ったのがきっかけだった。彼女は娘と会い昼食をともにして、とても楽しかったと書いていた。
その話は次のようなものだ。
*********
水曜日に私は美術館で娘の悠に会い、色彩が奔放に舞い踊る絵を見てから、昼食を食べました。
暑い日だったけれど、娘は自転車でやって来ました。彼女のところからだと、電車がとても便利なのですが。自転車だと50分もかかった、と彼女は言いました。
しかも彼女は、私の昔のワンピースを着ていました。とてもきれいな色合いですが、肩には細いストラップがついているだけ。彼女の肩は赤く日焼けしていました。
それにしても、私の洋服を着ている人とお喋りしながら食事をするというのは、妙な気分でした。なんだか私自身と話をしているような。
*********
ささやかな話に過ぎない。けれど最後の文章がいい。若いころの思い出と、母親が娘を思いやる気持ちが、彼女の心を魔法のタイムマシーンで溌剌たる青春時代へと運んだ。冴えた一文だ。書き手はたった一行の文章で、複雑な心の綾を鮮やかに描き出している。ぼくはO.ヘンリーの短篇を思い出した。彼の作品にはどれも忘れがたい結末が埋め込まれている。
ぼくには彼女のような経験はない。けれどそのときの彼女の気持ちがよく分かる。
This website is sponsored
by VIKON Corp.
Copyright July 1996.
All rights reserved.
Last update : 2008-08-20
有什麼建議嗎 ? 來信請寄:
vikontony@gmail.com