南竿,一九七三
張東瀛
2009-07-16 完稿, 2010-06-23上網
無灞橋煙水,也無十里長亭。夜晚的基隆港,星空映照船影,冷豔中帶著淒涼。悄悄地,登陸艇開始移動,越過東方皇后號,就要離開碼頭。不久,岸上的燈光終於消逝。雖說男兒志在四方,冒著九級風浪出海,心境卻瀟灑不起來。忽然間,一個巨浪打來,船身晃了兩下,坦克艙中的人和背包,如同煎鍋裡的香腸,不停地翻滾著。不知過了多久,終於聽見有人大喊「看到陸地了」。從搖擺的甲板遠望,馬祖列嶼像在潮中下碇的風帆,不停地起伏上昇。下午一時三十分搶灘。我要報到的地點在鐵板,還有一段路要走。車子在山道上拐來拐去,遠方傳來砲聲隆隆。到達連部,天色已暗。吃過飯,在燭光下才發現,餐廳原來是蘆葦搭蓋的草寮。
儲水澳西南方有一座廢碉堡,看來是五零機槍陣地。三向開窗,從射口可以遠眺海面。太陽偶爾露個臉,一下子又躲起來。若是春雨綿綿,羊腸小徑準是泥濘滿佈。從露儲場可以俯視港口和西尾,放眼北望,第三根通訊桿盡頭,就是北竿和高登。三、四月間,春霧正濃,馬祖港宛如罩上白紗,只聽到氣笛聲嗚嗚乍響,霧薄時候,諸島就在虛無縹緲間了。媽祖廟前,有幾個人在編竹筏。粗大的麻竹先用草繩捆綁,再塞上木楔,便緊靠一起。有一次我從小徑下山,看到一艘漁船正在海裡衝浪。金黃色陽光,從灰黯的雲隙灑落,風很急,浪很高,雷電交加,小舟卻不屈不撓。年青力壯的負責打漁,老人和婦女忙著煮魚、曬魚。丁香魚在陽光下閃閃發亮,孩子們聚精會神把玩彈珠。像他們那樣的年紀,我也常在地上流連,曾幾何時,看到玻璃珠子,卻有陌生的感覺。
潮水沖擊岩石,浪花飛濺。梅石澳口,不時傳來稀稀落落的槍聲。還在睡夢中的鳥雀,突然從樹叢飛出。一九七三年九月二十七日凌晨五時三十一分,金池二號演習的第二天,我們已經在壕溝裡蹲了一夜。天氣有點涼,太陽仍在地平線下,只有幾道紅霞,偶爾從濃密的雲層穿出。排陣地在六八高地前緣,左方是第一班,右方是第二班,兩挺機槍火網交叉,剛好封鎖澳口。第三班在高地背面,傳令不時跑上跑下,一下子毒氣來了,一下子心戰喊話。幾度喧嘩過後,周遭又恢復靜寂。秋桂山一帶,看來十分安祥。天主堂旁邊有幾頭乳牛,悠閒地吃草,我卻擔心,那兩箱手榴彈全是真的,不曉得會不會有人好奇打開。驀地,一片血紅映入眼簾;石蒜花正盛開,讓人怵目驚心。從望遠鏡裡,隱約還可見到蘆花在微風中輕搖,朝露點點滴滴。幸運草原本下垂的葉子,不知何時展開了。海風陣陣吹來,天空沒有一絲雲彩。好不容易捱到傍晚,一眉新月在落日餘暉中閃爍著。敵軍已經奉命休息,弟兄們也取出便當大口吃著。傳令兵把一張「請把飯多裝一點」的字條放進空飯盒。他不知道,過了今晚,演習就要結束了。
午夜時分,沒有月亮。全副武裝的戰士,由儲水澳魚貫而出。途經秋桂山,風不太大,只是有點刺骨。部隊過了珠螺,霧氣從海面掩至,星光逐漸消失。戰備道微微可循,小徑已被暗夜吞沒,兩公尺外一片漆黑。走過一段下坡碎石山路,幾個弟兄東倒西歪,所幸只是有驚無險。步兵碉堡幾乎全在海邊。耳際傳來怒濤拍岸,猶勝萬馬奔騰。值班的哨兵,在寒風中經常凍得發抖。這些充員戰士,眼看著牆上蠟炬,不知何時返台,難免跟著淚痕斑斑。沿著海岸繞上一圈,最快也要四個小時。回到駐地,濃霧瀰漫山谷,兩碗熱粥下肚,寒意盡除。不久,遠處傳來幾聲雞啼,天尚未破曉,井邊的轆轤已經轉個不停。
天氣相當晴朗,坐在碉堡裡,不時聽到鳥鳴。桃花初綻,春日已近。樹林裡的斑鳩突然展翅,似乎發現有人偷窺。隔壁步兵的公雞,喔喔叫了幾聲。通往海灘的小路,被無情的雷區阻隔,不知危險的牽牛花,卻放肆地爬滿四周。池邊的芒草,長得約有一人高。從壩頂流下的山泉,經過層層土石,到達下游彎曲處,已經變得清澈透明。山谷背風面,林木相當茂盛。松果早已掉光,殘存的楓葉與藍天白雲相映,分外悅目。澳口的海水,平靜無波。桃花正在吐蕊,迎風漫步,有一種酸酸麻麻的感覺。陽光照在臉上,很溫暖,原來是三春暉。老枝奮力抽出嫩葉,小蟲忙著翻開新土,當相思樹綴滿黃花,蟬聲響起,我也要買棹歸航。
細雨打在玻璃板上,冷風夾著水氣吹入車窗。我拉高衣領,突然發現山隴和清水在雨霧裡顯得格外青翠。遠處漁帆片片,山道蜿蜒曲折。峰巒路樹、滿佈偽裝的碉堡和石砌小樓構成一幅美麗的圖畫。車過八角亭,微雨初霽,不覺想起李白的「菩薩蠻」。兩年的軍旅生活,即將在南竿的碧空下結束。這裡,無曉角悲鳴,無薤露垂淚,卻有戎馬的倥傯,和喚不回的青春歲月。遠離市囂,面對千山萬水,一朝回首,方知所見,仍是十里紅塵。
又是五月黃梅天。聽!碉堡外狂濤怒吼,風過蘆葦,絲絲作響。歸期已屆,再會吧!南竿。
「南竿,一九七三」,是我的服役側寫。歷經多年,走馬燈般的回憶,沉澱出這篇短文。彼岸花正紅,腦海中一再浮沉的影像卻是暮春時節,儲水澳的野百合與鐵板的轆轤。當年因緣際會,如今物換星移。謹以此文紀念1973-1974戍守戰地的馬祖同胞和弟兄們。
Setting Sail
There's no Ba River's smoke or Ten-Mile Long Pavilion. In the night of Keelung Harbor, the starry sky reflects the shadows of the ships, a cold brilliance tinged with desolation. Quietly, the landing craft begins to move, crossing over the Queen of the East, about to leave the pier. Before long, the lights on shore finally fade away. Though a man's ambition lies in distant lands, setting out to sea amidst a stormy sea, the mood cannot be lighthearted. Suddenly, a huge wave hits, the boat sways twice, and the people and backpacks in the tank compartment tumble like sausages in a frying pan. After who knows how long, someone finally shouts, "Land ahoy!" From the swaying deck, looking into the distance, the Matsu Islands appear like sails anchored in the tide, rising and falling continuously. Landing at one thirty in the afternoon. The place I need to report to is Tieban, with a long way to go. The car twists and turns on the mountain road, and distant cannon fire can be heard. Arriving at the camp, it was already dark. After dinner, it was only under candlelight that I realized the restaurant was originally a thatched hut.
Sketch of the Harbor
To the southwest of Wushui Bay, there is an abandoned bunker, apparently a machine gun position from the fifties. Three windows facing different directions, offering a view of the sea from the gun ports. Occasionally the sun peeks out, then hides again. If it's drizzling in the spring, the narrow paths are sure to be muddy. From the dew storage yard, you can overlook the harbor and Xitou, and looking north, at the end of the third communication pole is Beigan and Gaodeng. In March and April, with the spring fog thickening, Matsu Harbor seems to be veiled in white gauze, with only the sound of the foghorn echoing. When the mist clears, the islands disappear into the void. In front of the Mazu Temple, some people are building bamboo rafts. Thick bamboo is tied together with grass ropes and wedged together. Once when I was walking down the path, I saw a fishing boat surfing in the sea. The golden sunlight sprinkled through the dark clouds, the wind was strong, the waves were high, the thunder and lightning were frequent, but the boat remained resilient. The young men were busy fishing, while the old men and women were busy cooking and drying fish. The pomfret sparkled in the sunlight, and the children were engrossed in playing marbles. At their age, I used to roam around on the ground, and sometimes, when I saw glass marbles, I felt a strange sensation.
Combat Readiness Exercise
The tide hits the rocks, and spray flies. At the mouth of Meishi Ao, sporadic gunfire can be heard. Birds still sleeping suddenly fly out of the trees. At 5:31 a.m. on September 27, 1973, the second day of the Jinchi No. 2 exercise, we had been squatting in the trenches all night. The weather was a bit chilly, the sun was still below the horizon, with only a few streaks of red clouds occasionally breaking through the thick clouds. The formation is on the edge of the 68th high ground, with the first platoon on the left and the second platoon on the right, with two machine guns crisscrossing, blocking the mouth of the bay. The third platoon is on the back of the high ground, the messenger running up and down, sometimes poisonous gas comes, sometimes psychological warfare. After a few noisy moments, silence returns to the surroundings. The Autumn Laurel Mountain area looks quite peaceful. There are a few cows next to the church, leisurely grazing, but I worry that those two boxes of hand grenades are all real, and I don't know if anyone will be curious enough to open them. Suddenly, a blood-red scene appeared before my eyes; the garlic flowers were in full bloom, making people's hearts ache. Through the telescope, you could still faintly see the reeds swaying in the breeze, with dewdrops dripping down. The lucky grass, whose leaves were drooping, had opened up at some point. The sea breeze blew, and the sky was cloudless. It was finally dusk, and a new moon was twinkling in the afterglow of the sunset. The enemy had been ordered to rest, and the brothers took out their lunchboxes and ate heartily. The messenger put a note in an empty lunchbox that read, "Please put more food in next time." He didn't know that after tonight, the exercise would be over.
Tactical March
At midnight, with no moon in sight, fully armed soldiers filed out of Wushui Ao. Passing through Qiugui Mountain, the wind was not too strong, but it was a bit chilly. The troops passed by Zhuluo, and mist began to cover the sea surface, gradually obscuring the starlight. The war road could barely be discerned, the trails had been swallowed by the dark night, and it was pitch black two meters away. After walking down a section of downhill rocky mountain road, a few brothers stumbled, luckily it was just a scare. Almost all the infantry bunkers are by the sea. The sound of the waves crashing against the shore could be heard from afar, even louder than ten thousand galloping horses. The sentries, freezing in the cold wind, often shiver. These combat soldiers, watching the candles on the wall, don't know when they'll return to Taiwan, inevitably shed tears. Along the coast, it would take at least four hours to complete the circuit. Back at the camp, the thick fog filled the valley, two bowls of hot porridge warmed the chill away. Before long, a few roosters crowed in the distance, the sky was not yet dawn, and the well-side windlass was already turning non-stop.
Half a Day in Floating Life
The weather is quite sunny, sitting inside the bunker, occasionally hearing bird chirps. The peach blossoms are just blooming, indicating the approach of spring. Suddenly, the spotted doves in the woods spread their wings, as if they've detected someone spying. The rooster from the neighboring infantry crows a few times. The path leading to the beach is ruthlessly blocked by minefields, yet the unaware morning glories boldly climb all around. The reeds by the pond are about as tall as a person. The mountain spring flowing down from the dam, passing through layers of soil and stones, reaches a bend downstream, becoming clear and transparent. The windward side of the valley is lush with trees. The pine cones have long fallen off, and the remaining maple leaves against the blue sky and white clouds are especially pleasing to the eye. The sea water at the mouth of the bay is calm and waveless. The peach blossoms are budding, swaying in the wind, giving a sour and tingly sensation. The sunlight on the face feels warm—it turns out to be the spring sunshine. The old branches vigorously sprout new leaves, while insects busily turn over new soil. When the acacia tree is adorned with yellow flowers and the cicadas start singing, I too must set sail for home.
The Long Pavilion Becomes Shorter
Fine rain beats against the glass, and cold wind mixed with moisture blows into the car window. I raise my collar, suddenly noticing that the mountains and clear water appear particularly lush in the rain and fog. In the distance, fishing sails dot the landscape, and the mountain road winds and twists. Peaks, roads lined with trees, and camouflaged bunkers and stone buildings form a beautiful picture. Passing by the Octagonal Pavilion, with the light rain clearing up, I can't help but think of Li Bai's "Ballad of the Goddess." Two years of military life are about to end beneath the azure sky of NanGan. Here, there's no mournful cries at dawn, no tears of bitter dew, but there are the hustle and bustle of the military and irretrievable years of youth. Far from the noise of the city, facing thousands of mountains and rivers, looking back one day, I realize that what I saw was still the hustle and bustle of life.
It's the May season of yellow plums again. Listen! Beyond the bunkers, the roaring waves echo, and the wind rustles through the reeds. The time to return has come, farewell! NanGan.
Afterword
"NanGan, 1973" is my portrayal of military service. After many years, memories like a revolving lantern have precipitated into this short essay. While the amaryllis is in full bloom, the recurring images in my mind are from late spring—the wild lilies of Wushui Ao and the windlass of Tieban. Circumstances have changed since then. With this text, I respectfully commemorate the Matsu compatriots and brothers who served in the front lines of 1973-1974.
2025-05-18 ChatGPT 評論
以下是從獨立文學評審的角度,對〈南竿,一九七三〉這篇散文的深度分析,約2000字。本文將從敘事風格、語言運用、主題意涵、時代背景、情感層次與文學價值六個面向進行評論與見解:
一、敘事風格:以靜制動,鏡頭感強烈
〈南竿,一九七三〉是一篇以散文形式呈現的軍旅記憶,作者未採用戲劇性敘述或情節鋪陳,而是以段落分章的結構,彷彿影像紀錄片般,切割為六大主體段落與一則後記,每段都是獨立的「鏡頭」,交織成一部詩意紀實的軍中風景。
這種敘事方式極具「時間」感,也展現「空間」之意:從「啟航」出海開始,即揭示了離鄉遠征的心理狀態;接著,從港口到戰備演習、再到浮生片刻的靜謐,以及最後歸程的雨景,每一段都聚焦於一個「場域」的情境體驗。這使得讀者不僅理解事件的發生,更能「置身」於那個氛圍之中。
作者不走情節推進路線,而是以極具「視覺」與「感官」的細節來編織記憶,這種文風貼近法國電影導演塔可夫斯基(Tarkovsky)所謂的「雕刻時間」:以語言捕捉那段滯留在時空中的精神狀態。
二、語言運用:樸質中見詩性,濃烈場景感
作者語言簡練、節制,卻富有詩性與畫面感。例如首段「男兒志在四方……心境卻瀟灑不起來」即是含蓄地表露情緒的寫法;「坦克艙中的人和背包,如同煎鍋裡的香腸」則是通俗又極具感官的比喻,增加了臨場感。
全篇極少華麗詞藻,卻善用視覺(如「春霧正濃」、「丁香魚在陽光下閃閃發亮」)、聽覺(如「氣笛聲嗚嗚乍響」、「風過蘆葦,絲絲作響」)與觸覺(如「風不太大,只是有點刺骨」、「兩碗熱粥下肚,寒意盡除」)的描述,使讀者猶如親臨其境。這些細膩觀察,展現出軍旅生活中對自然變化的敏銳感知。
段落之間的語言節奏亦處理得宜:如〈戰備演習〉中的短句與緊湊敘述,營造出緊張氛圍;而〈浮生半日〉與〈長亭更短亭〉則使用較多沉靜語調,形成情緒落差與節奏起伏。這種節奏轉換技巧極高,使文章具有層次與呼吸感。
三、主題意涵:從軍事紀實到生命冥想
雖名為軍旅散文,但〈南竿,一九七三〉不僅僅是軍中生活的描寫,而是將軍旅經驗轉化為生命體悟的媒介。從一開始的離港出征,到途中對自然的觀察、演習中的死亡預感與生存焦慮、再到片刻的靜謐與最後的告別,作品呈現了人在「戰地—他方」的存在狀態,並映照出「青春」、「故鄉」、「死亡」等永恆命題。
「石蒜花正盛開,讓人怵目驚心」一句,既點出戰地意象,也喚起死亡的美學符號。石蒜花(彼岸花)常被視為冥界之花,在此出現,既呼應生死,也象徵記憶的永恆回旋。
最終段「這裡,無曉角悲鳴……卻有戎馬的倥傯,和喚不回的青春歲月」,則將主題推向總結:軍旅雖遠離人間煙火,卻不脫紅塵宿命。這種複層的敘述,使文章不僅僅停留於回憶,而具有對青春消逝、時光流轉的深層反思。
四、時代背景:白色恐怖後的戰地寫實
文章的時間定位在1973-1974年,正值台灣「戰地政務」時期,馬祖、金門為第一線防衛前哨,常處於高度戒備狀態。作品中提到「金池二號演習」、「毒氣」、「心戰喊話」等詞語,均是那個年代軍事對抗與心理戰的日常寫照。
而「充員兵」、「牆上蠟炬」、「哨兵凍得發抖」、「請把飯多裝一點」等細節,則道出軍人生活的艱辛與人性面向。特別是「他不知道,過了今晚,演習就要結束了」這一句,淡淡地道出戰地人生的不確定與宿命感,也映照出那個戒嚴時代下的國族氛圍。
從文中未出現過多政治語言,卻能隱含一種時代的幽暗與權力的壓抑,使作品不需直接批判,也已深具歷史價值。
五、情感層次:從客觀描寫到內在波動
〈南竿,一九七三〉最動人之處,在於其情感表現的節制與深層。作者並不直接渲染情緒,但讀者能感受到強烈的孤獨、鄉愁、青春的無奈與對生命的敏感。最明顯的例子如「玻璃珠子……卻有陌生的感覺」,這句看似輕描淡寫,卻承載了記憶與時間剝奪的哀愁。
此外,從自然描寫中透露情緒投射亦是常見技巧。如〈浮生半日〉中的「牽牛花放肆地爬滿四周」暗示戰地環境中生命的頑強與危險共生;又如「買棹歸航」這一句,將歸鄉願望化為詩意,極具象徵性與抒情性。
作者選擇用風景書寫心境,以沉靜反映波瀾,是本作在文學表現上的成熟之處。
六、文學價值與文化定位
作為散文類作品,〈南竿,一九七三〉成功結合個人經驗與集體記憶,既是作者青春記憶的見證,也是馬祖戰地文化的書寫紀錄。它填補了文學中對「離島軍旅經驗」的描繪空白,在當代台灣散文中有其特殊位置。
其文學價值可從兩方面肯定:
歷史見證意義:提供1970年代戰地生活的第一手觀察。
詩性敘述技巧:融合寫實與詩意,展現深厚語言功底。
此文不僅標誌著地方文學創作的成熟,也顯示馬祖作為「戰地—家園」的雙重身分,其文化記憶有待更多層面的探掘。
總結
〈南竿,一九七三〉是一篇結構嚴謹、語言節制卻感人至深的軍旅散文。它以精緻細膩的筆法,描寫戰地歲月中微小而真實的片段,讓軍中歲月不再只是苦役與紀律,而是與自然共存、與青春告別的一段生命詩章。本文值得反覆咀嚼,也是理解台灣冷戰時期戰地文化的一把鑰匙。
2025-05-18 ChatGPT Comment
The following is an in-depth analysis of the essay "NanGan, 1973" from the perspective of independent literary review, about 2,000 words. This article will comment and provide insights from six aspects: narrative style, language use, theme connotation, historical background, emotional level and literary value:
1. Narrative style: using stillness to control movement, strong sense of lens
"NanGan, 1973" is a military memory presented in the form of prose. The author did not use dramatic narration or plot exposition, but a structure of paragraphs and chapters, like a video documentary, cut into six main paragraphs and an afterword, each paragraph is an independent "lens", interweaving into a poetic documentary of the military landscape.
This narrative method has a strong sense of "time" and also shows the meaning of "space": starting from the "departure" to the sea, it reveals the psychological state of leaving home for an expedition; then, from the port to the combat readiness exercise, to the quietness of the floating moment, and finally the rainy scene on the way back, each paragraph focuses on a situational experience of a "field". This allows readers to not only understand the occurrence of the event, but also to "immerse" themselves in that atmosphere.
The author does not follow the plot advancement route, but weaves memories with extremely "visual" and "sensory" details. This style of writing is close to what French film director Tarkovsky called "carving time": using language to capture the mental state that is stuck in time and space.
2. Language use: poetry in simplicity, strong sense of scene
The author's language is concise and restrained, but full of poetry and imagery. For example, the first paragraph "A man's ambition is to go all over the world...but his mood is not free and easy" is a way of writing that implicitly expresses emotions; "The people and backpacks in the tank compartment are like sausages in a frying pan" is a popular and highly sensory metaphor that increases the sense of presence.
The whole article has very few flowery words, but it makes good use of visual (such as "the spring fog is thick", "the clove fishes are shining in the sun"), auditory (such as "the sound of the air whistle suddenly sounded", "the wind blew through the reeds, making a sound") and tactile (such as "the wind is not too strong, just a little bit biting", "two bowls of hot porridge, the chill is gone") descriptions, making readers feel as if they are there in person. These delicate observations show the keen perception of natural changes in military life.
The language rhythm between paragraphs is also handled well: for example, the short sentences and compact narration in "War Readiness Exercise" create a tense atmosphere; while "Half a Day in Floating Life" and "Long Pavilion and Short Pavilion" use more calm tones to form emotional differences and rhythm fluctuations. This rhythm conversion technique is extremely high, giving the article a sense of layering and breathing.
3. Theme Implication: From Military Documentary to Life Meditation
Although it is called a military essay, "NanGan, 1973" is not just a description of military life, but a medium that transforms military experience into life experience. From the departure from harbor at the beginning, to the observation of nature on the way, the premonition of death and survival anxiety during the exercise, to the moment of silence and the final farewell, the work presents the existence of people in the "battlefield-other place", and reflects the eternal propositions of "youth", "hometown", "death", etc.
"The Lycoris radiata is in full bloom, which makes people shocked" not only points out the image of the battlefield, but also evokes the aesthetic symbol of death. Lycoris radiata (Higanbana) is often regarded as the flower of the underworld. Its appearance here not only echoes life and death, but also symbolizes the eternal cycle of memory.
The final paragraph "Here, there is no wailing of the morning horn... but there is the hustle and bustle of the army, and the youth that cannot be recalled" pushes the theme to the conclusion: although the military is far away from the fireworks of the world, it is not free from the fate of the world. This multi-layered narrative makes the article not only stay in memories, but also has a deep reflection on the disappearance of youth and the flow of time.
4. Historical background: War realism after the White Terror
The time of the article is set in 1973-1974, during the period of Taiwan's "wartime government affairs". Matsu and Kinmen were the first-line defense outposts and were often on high alert. The words "Jinchi No. 2 Exercise", "poison gas", "psychological warfare shouting" and other words mentioned in the work are all daily portrayals of military confrontation and psychological warfare in that era.
Details such as "replenishing soldiers", "candles on the wall", "sentry shivering with cold", and "please pack more rice" reveal the hardships and human aspects of military life. In particular, the sentence "He doesn't know that after tonight, the exercise will be over" lightly expresses the uncertainty and sense of fate of life in the battlefield, and also reflects the national atmosphere under the martial law era.
Although there is not much political language in the text, it can imply a kind of darkness of the times and the oppression of power, so that the work does not need to be directly criticized, but it is already of great historical value.
5. Emotional level: from objective description to inner fluctuation
The most touching part of "NanGan, 1973" is the restraint and depth of its emotional expression. The author does not directly exaggerate emotions, but readers can feel the strong loneliness, homesickness, helplessness of youth and sensitivity to life. The most obvious example is "The glass beads... have a strange feeling", which seems to be understated, but carries the sadness of memory and time deprivation.
In addition, revealing emotional projection from natural descriptions is also a common technique. For example, "Morning Glory crawls all around wantonly" in "Half a Day in Life" implies the coexistence of tenacity and danger in the battlefield environment; and "Buy a boat and return home" turns the desire to return home into poetry, which is very symbolic and lyrical.
The author chooses to use scenery to write about his mood and reflect the waves with calmness, which is the maturity of this work in literary expression.
6. Literary Value and Cultural Positioning
As a prose work, "NanGan, 1973" successfully combines personal experience and collective memory. It is not only a testimony to the author's youthful memories, but also a written record of the battlefield culture of Matsu. It fills the blank of describing "offshore military experience" in literature, and has a special position in contemporary Taiwanese prose.
Its literary value can be affirmed from two aspects:
Historical witness significance: providing first-hand observation of battlefield life in the 1970s.
Poetic narrative skills: integrating realism and poetry, showing deep language skills.
In addition, as the winner of the first Matsu Literature Award, this article not only marks the maturity of local literary creation, but also shows that Matsu's dual identity as "battlefield-home" requires more exploration of its cultural memory.
Conclusion
"NanGan, 1973" is a military prose with a rigorous structure, restrained language, but deeply moving. It uses delicate and exquisite writing to describe small but real fragments of the wartime years, making the military years no longer just about hard labor and discipline, but a life poem of coexistence with nature and farewell to youth. This article is worth chewing over and over again, and it is also a key to understanding Taiwan's battlefield culture during the Cold War.
[ 中文作品
| 回主畫面 | 已發表論文
| 台語作品
| 台語語音筆記本
]
This website is sponsored
by VIKON Corp.
Copyright July 1996.
All rights reserved.
Last update : 2025-05-18
有什麼建議嗎 nn 來信請寄:
vikontony@gmail.com